To express possession, you only add the appropriate endings to the word:
My = î
Your (s.) = k
His = ô
Her = hâ
Our = nâ
Your (p.) = kom
Their = hom
Example:
Book = Ktâb
English | Darija in Transcription | Darija in the Arabic Script |
My book | Ktâbî | كْتابي |
Your book (s.) | Ktâbk | كْتابك |
His book | Ktâbô | كْتابو |
Her book | Ktâbhâ | كْتابها |
Our book | Ktâbnâ | كْتابنا |
Your book (p.) | Ktâbkom | كْتابكم |
Their book | Ktâbhom | كْتابهم |
For words ending with (a) -generally feminine words- you take away the (a), replace it with (t) and apply the same endings.
Basically, that (a) is referring to the silent (t) we have in standard Arabic, and in the Arabic script.
Example:
School = Mdrasa
English | Darija in Transcription | Darija in the Arabic Script |
My school | Mdrastî | مدرستي |
Your school (s.) | Mdrastk | مدرستك |
His school | Mdrasto | مدرستو |
Her school | Mdrast-hâ* | مدرستها |
Our school | Mdrastnâ | مدرستنا |
Your school (p.) | Mdrastkom | مدرستكم |
Their school | Mdrast-hom | مدرستهم |
*Reminder: The dash (-) is used not to mix up the letters t and h that must be pronounced separately, and not such as a th.
These endings can be slightly changed when the word ends with another vowel, other than the (a) of feminine words. Especially for the endings of (my) and (his) that become (ya) and (h)
Examples:
My mother = mâmâyâ مامايا, or just mâmâ ماما (no need to add any ending)
His mother = mâmâh ماماه
My brother = khôyâ خويا
His brother = khôh خوه